1
00:00:05,646 --> 00:00:08,013
Hey, Sandu! Found it
are some goats.

2
00:00:08,875 --> 00:00:11,753
Sandu! Look!
Here's our dinner.

3
00:00:11,803 --> 00:00:12,809
Let me try!

4
00:00:12,817 --> 00:00:15,097
Look what they found!
Look, they're bringing goats!

5
00:00:15,107 --> 00:00:19,006
Good boy! Now you try.
- Rafi, you silly old bear!

6
00:00:19,146 --> 00:00:21,045
Don't you ever?
do you stop dancing?

7
00:00:31,251 --> 00:00:33,816
He cries all the time.
- Kicking all the time.

8
00:00:34,117 --> 00:00:35,249
It will be a boy!

9
00:00:39,586 --> 00:00:42,011
[Hindi]

10
00:00:42,066 --> 00:00:45,290
[Hindi]

11
00:00:53,322 --> 00:00:55,731
Your wife never would
found a healthier child.

12
00:00:55,898 --> 00:00:57,746
Bring her to me
when the time comes.

13
00:01:27,170 --> 00:01:31,344
<i>LONG DUEL</i>

14
00:03:21,192 --> 00:03:22,545
Father, what happened?

15
00:03:38,607 --> 00:03:40,326
Where is everyone?
Where did they go?

16
00:03:41,007 --> 00:03:43,174
The police have come! They took away
are in the fortification.

17
00:03:43,184 --> 00:03:46,107
As they always say, it wouldn't
did he come because of sheep theft.

18
00:03:46,156 --> 00:03:47,530
Take care of the boy!

19
00:03:49,469 --> 00:03:51,405
You heard what your father is
said. Stay with me.

20
00:04:12,409 --> 00:04:14,542
Left, right! Left, right!
Left, right! Left, right!

21
00:04:14,552 --> 00:04:16,917
Left, right! Right!

22
00:04:16,990 --> 00:04:21,898
Left, right! Left, right!
Left, right! Left, right!

23
00:04:24,798 --> 00:04:29,074
Left, right! Left, right!
Left, right! Left, right!

24
00:04:30,044 --> 00:04:33,203
Left, right! Left, right!
Left, right! Left, right!

25
00:04:33,224 --> 00:04:37,694
This way! Down in the barn!
Come on, come on!

26
00:04:41,454 --> 00:04:44,553
Go ahead! come on
come on! Faster!

27
00:04:44,959 --> 00:04:49,316
Into the fold! Lead them!
Go ahead! Cheers, cheers!

28
00:04:52,114 --> 00:04:53,277
Come on, this way!

29
00:04:53,419 --> 00:04:56,404
The barn is ready! Refrain from sparks and we'll return the finesse.

30
00:05:00,166 --> 00:05:01,791
This is like a damn market!

31
00:05:02,651 --> 00:05:03,829
The damned bring goats too!?

32
00:05:04,065 --> 00:05:06,790
Milk for the children, captain master. Should I tell them to let them go?

33
00:05:06,794 --> 00:05:08,166
Not while I'm here
Jamadar.

34
00:05:09,204 --> 00:05:10,486
See if
are all accommodated.

35
00:05:11,438 --> 00:05:13,081
It's the Banta tribe!?
- Yes, master!

36
00:05:13,510 --> 00:05:15,986
But, but...
- They have been arrested, my lord.

37
00:05:16,240 --> 00:05:18,518
I heard it from the jamadar
women, and she from jamadars.

38
00:05:19,190 --> 00:05:20,215
Abdul...

39
00:05:21,070 --> 00:05:22,670
Abdul, continue packing.

40
00:05:22,903 --> 00:05:24,034
Yes, my lord!

41
00:05:27,181 --> 00:05:30,128
This wandering tribe is nothing but trouble, Captain Master.

42
00:05:30,615 --> 00:05:33,330
Poaching, disturbance
posada... I hope you will...

43
00:05:33,423 --> 00:05:35,882
I assure you, Ramčand, that you
they won't bother you again. I...

44
00:05:35,921 --> 00:05:38,541
Can I speak to you, Stafford!
- No. And with Ramčanda, of course!

45
00:05:38,876 --> 00:05:40,336
Stafford, this is a mistake.

46
00:05:40,413 --> 00:05:43,390
If you don't mind, when you're in my office I'd like you to sign a formal complaint.

47
00:05:43,429 --> 00:05:44,518
With pleasure, my lord!

48
00:05:45,807 --> 00:05:49,596
You can't bring in the whole tribe because one of its animals was caught.

49
00:05:50,061 --> 00:05:53,993
Do I have to remind you, Jang, that it's none of your business anymore. You're leaving us, aren't you?

50
00:05:54,049 --> 00:05:56,734
Yes, but those are hillbillies. That's right.
- Totally broken!

51
00:05:58,049 --> 00:06:00,290
It's time for the pack of damned gypsies to think about how they behave.

52
00:06:01,444 --> 00:06:02,836
Get off! Come on, madman!

53
00:06:02,977 --> 00:06:04,375
We'll keep an eye on it
and in full!

54
00:06:05,106 --> 00:06:08,260
They will be moved to a displacement camp. They will not be abused, punished.

55
00:06:08,268 --> 00:06:11,882
Limited only! It is abuse and punishment for them!

56
00:06:13,961 --> 00:06:17,982
It's a good thing you asked for a transfer, Young. Otherwise, he would claim it himself.

57
00:06:18,430 --> 00:06:20,328
Move more! No
you can enter with a horse!

58
00:06:20,427 --> 00:06:21,865
Stop it!

59
00:06:22,605 --> 00:06:23,717
Who is that?

60
00:06:24,746 --> 00:06:25,753
Tribal leader!

61
00:06:28,090 --> 00:06:29,385
What's your name?

62
00:06:31,306 --> 00:06:33,831
His name is Sultan.
And they call him a prince.

63
00:06:34,191 --> 00:06:35,438
Why were they brought here?

64
00:06:36,108 --> 00:06:37,750
Trespassing. Theft.

65
00:06:37,989 --> 00:06:40,463
We are not thieves. We are hunting
just to survive.

66
00:06:40,649 --> 00:06:44,017
My government has declared your Bantas a criminal tribe.

67
00:06:44,294 --> 00:06:45,474
Criminals?

68
00:06:46,146 --> 00:06:49,326
My wife? Women
and children, criminals!?

69
00:06:49,789 --> 00:06:52,866
Which means you will from now on
have to live under supervision.

70
00:06:53,698 --> 00:06:56,371
You will be given food and proper medical attention.

71
00:06:57,045 --> 00:06:59,335
The cage! Instead of freedom.

72
00:07:05,715 --> 00:07:09,715
The amount of freedom you get will depend entirely on how you behave.

73
00:07:10,573 --> 00:07:11,821
Tell that to your people!

74
00:07:15,072 --> 00:07:16,856
Sultan!
- Come on, come on!

75
00:07:16,864 --> 00:07:18,549
What happened to Munu?
Where is he?

76
00:07:19,004 --> 00:07:20,301
Tell me!

77
00:07:20,952 --> 00:07:22,103
It's safe.

78
00:07:22,729 --> 00:07:24,380
Sultan, what are we going to do?

79
00:07:27,523 --> 00:07:30,289
You will have trouble.
- I don't think so, Yang.

80
00:07:30,547 --> 00:07:34,624
Jamadar! Old men, women and
let the children stay in the pen.

81
00:07:35,131 --> 00:07:37,125
Put the young men in the cells tonight.
- Yes, captain master!

82
00:07:38,268 --> 00:07:40,168
Well, they will be released as soon as possible
as possible.

83
00:07:41,020 --> 00:07:42,919
By the way, Yang...

84
00:07:43,377 --> 00:07:45,493
Good luck! Where
wherever you go!

85
00:07:47,379 --> 00:07:48,339
Thank you!

86
00:07:54,421 --> 00:07:55,707
But what are we going to do?
shall we do?

87
00:07:57,927 --> 00:07:59,419
We'll try to get out!

88
00:08:00,170 --> 00:08:01,156
Tonight?

89
00:08:01,199 --> 00:08:03,451
I'm not going! Sultan
will betray us.

90
00:08:05,085 --> 00:08:07,015
Some of us are with women
and children. You are the Sultan himself.

91
00:08:07,053 --> 00:08:09,423
Every man must
make your choice!

92
00:08:16,807 --> 00:08:17,738
I'm going!

93
00:08:17,793 --> 00:08:18,767
Good, Pahlavan.

94
00:08:20,191 --> 00:08:21,130
Who else?

95
00:08:21,178 --> 00:08:23,604
The women you're thinking about,
there are none here.

96
00:08:23,877 --> 00:08:25,774
I know, you're thinking
on them all the time.

97
00:08:26,159 --> 00:08:27,253
But what if
do we fail?

98
00:08:27,731 --> 00:08:28,969
We have to take over
that risk.

99
00:08:31,873 --> 00:08:32,963
I accept him!

100
00:08:38,960 --> 00:08:41,670
We'll be back one
days. And set you free.

101
00:08:43,120 --> 00:08:44,587
You've heard of our tribe...

102
00:08:45,328 --> 00:08:47,017
I'm sorry not you
we can take with us.

103
00:08:47,909 --> 00:08:50,883
You are common criminals.
It's not our fault you're here.

104
00:08:52,622 --> 00:08:55,634
You have heard that everyone has a responsibility. Stay here in peace.

105
00:08:56,460 --> 00:08:59,252
His word and the gate
the fortifications will be open!

106
00:09:00,813 --> 00:09:02,324
But not without us,
my friend!

107
00:09:05,425 --> 00:09:06,527
Not without us!

108
00:09:16,203 --> 00:09:17,276
Out!

109
00:09:18,727 --> 00:09:20,083
Damn addicts!

110
00:09:25,443 --> 00:09:27,142
Thank you, Jacob!
- Thank you very much, sir!

111
00:09:27,147 --> 00:09:28,238
Goodbye!
Thank you, goodbye!

112
00:09:31,605 --> 00:09:32,725
Over command already?

113
00:09:33,280 --> 00:09:36,300
Yes. They always send for me
when they need someone for the polo team.

114
00:09:36,884 --> 00:09:38,362
I didn't know
to play polo?

115
00:09:39,202 --> 00:09:41,322
Let this stay in
trust, sir. I'm not playing!

116
00:09:43,579 --> 00:09:44,734
Ah, Young!

117
00:09:45,509 --> 00:09:46,666
Collector!

118
00:09:47,802 --> 00:09:50,431
Well, good luck to you in Gorakpur!
- Thank you.

119
00:09:50,893 --> 00:09:53,314
Oh, I hope you will
try to sort yourself out now.

120
00:09:54,316 --> 00:09:55,669
I will try, sir.

121
00:09:56,765 --> 00:09:58,613
I really wouldn't want to
I get lost in wandering.

122
00:09:58,865 --> 00:10:00,165
I will dream of an appeal!

123
00:10:01,089 --> 00:10:02,850
As I see it, it is
simple question

124
00:10:03,786 --> 00:10:06,750
discrepancies between
You and Chief Stafford.

125
00:10:07,782 --> 00:10:11,175
With such priceless people,
we can move India up.

126
00:10:12,075 --> 00:10:15,992
Personally, I'm sorry to see you go. We could use your knowledge of the Manta tribe.

127
00:10:16,127 --> 00:10:17,221
You mean Banta?
- Yes.

128
00:10:17,890 --> 00:10:21,696
Collector, you can't
to civilize nomadic peoples.

129
00:10:22,692 --> 00:10:25,338
Everything you do will make them lazy and...
- Let it go, Mr. Yang...

130
00:10:26,216 --> 00:10:28,938
Every time the white people wanted to try to recover the native tribe,

131
00:10:28,943 --> 00:10:30,675
they set out to destroy it.

132
00:10:30,824 --> 00:10:32,928
I'm sure you would
were great anthropologists,

133
00:10:32,935 --> 00:10:35,769
so it's easy to regret that you didn't succeed in your life attitude.

134
00:10:35,830 --> 00:10:39,533
Instead of... what you are
became a member of the police.

135
00:10:40,618 --> 00:10:42,791
That's at least one thing
in which we will agree.

136
00:10:43,346 --> 00:10:44,818
Goodbye and good luck!
- Thanks, too!

137
00:10:48,509 --> 00:10:49,788
You don't like it
that man is me.

138
00:10:49,858 --> 00:10:51,103
Not one of the
us, you know.

139
00:10:54,215 --> 00:10:56,701
Look at this! That's right
he looks like an indian!

140
00:10:58,251 --> 00:10:59,123
Damn wind!

141
00:11:00,495 --> 00:11:02,362
Yes, but...

142
00:11:03,061 --> 00:11:04,519
...does his job well
job, colonel!

143
00:11:10,560 --> 00:11:12,294
Leave him!
- Silence!

144
00:11:14,633 --> 00:11:15,809
Come and see!

145
00:11:25,813 --> 00:11:28,729
Come on, stop it!
Stillness! Stop it!

146
00:11:31,667 --> 00:11:33,812
In there!
Come on, quick!

147
00:11:34,200 --> 00:11:35,528
Why, why
shall we not go?

148
00:11:36,888 --> 00:11:38,704
Shut up, we say!
Let's go!

149
00:11:43,371 --> 00:11:44,242
Are you him?

150
00:11:45,373 --> 00:11:46,278
He's dead!

151
00:11:46,999 --> 00:11:50,166
Back! Back! Against the wall!

152
00:11:50,667 --> 00:11:51,685
Back!

153
00:11:58,135 --> 00:12:00,982
Lay them down! Lay them down!

154
00:12:02,451 --> 00:12:05,949
Shoot them in the head, Gungaram!
- Kill them!

155
00:12:06,362 --> 00:12:07,559
There will be no killing!

156
00:12:09,677 --> 00:12:11,464
No killing,
says our leader!?

157
00:12:12,151 --> 00:12:14,367
Gungaram, you and your group
take care of the guards!

158
00:12:14,382 --> 00:12:16,967
Babu, go to the stables.
Moti, you cover them.

159
00:12:16,977 --> 00:12:18,404
Work quickly and quietly!

160
00:12:41,300 --> 00:12:42,577
And what about them
shall we do?

161
00:12:43,241 --> 00:12:45,563
Fresh 'em! So not them
can blame and punish.

162
00:13:56,601 --> 00:13:57,849
Did you talk
with the others?

163
00:13:58,258 --> 00:14:00,410
No one will go.
They are afraid.

164
00:14:02,169 --> 00:14:03,352
Then I can't
lead, Tara.

165
00:14:04,420 --> 00:14:05,961
But, Sultan...
- No!

166
00:14:07,015 --> 00:14:09,772
You have to stay with the others while
does not give birth to a child. That's the only way.

167
00:14:10,126 --> 00:14:11,231
Oh no!

168
00:14:33,036 --> 00:14:35,146
Fool!
- Karim, where are you?

169
00:14:36,188 --> 00:14:37,236
Karim!

170
00:14:38,634 --> 00:14:39,722
Karim!?

171
00:15:27,022 --> 00:15:28,535
Something is happening!

172
00:15:29,913 --> 00:15:32,239
It's the Sultan!
Something is happening.

173
00:15:38,540 --> 00:15:40,087
Give me the gun!

174
00:15:40,774 --> 00:15:42,679
Call the guards!
Come on, let's go! Quick!

175
00:15:47,588 --> 00:15:49,272
Announce the alert!

176
00:15:50,550 --> 00:15:55,000
Alert the guards! Put on your boots! Everyone out! Faster, faster! Come on, come on!

177
00:16:06,603 --> 00:16:07,889
Come...
Wait, wait...

178
00:16:07,990 --> 00:16:09,302
I wonder what it is
caused this?

179
00:16:09,747 --> 00:16:10,746
I'm sorry!

180
00:16:10,778 --> 00:16:12,284
You better get the people out!
- Yes, sir!

181
00:16:12,294 --> 00:16:13,694
All men should
back to the barracks.

182
00:16:14,673 --> 00:16:15,790
Come on, hurry up!

183
00:16:17,658 --> 00:16:20,757
Let's all get out of bed!
Come on more!

184
00:16:25,624 --> 00:16:27,928
So get moving already!
We don't have all night!

185
00:16:32,903 --> 00:16:34,208
Stop it
damn alert!

186
00:16:34,674 --> 00:16:37,277
Come on, are you?
ready to go?

187
00:16:37,287 --> 00:16:38,466
what's going on
Jamadars?

188
00:16:38,474 --> 00:16:40,584
Prisoners, Captain
my lord! They ran away!

189
00:16:40,773 --> 00:16:43,279
And what the hell were you doing?
- They surprised us!

190
00:16:44,080 --> 00:16:46,287
Look, my lord! Killed
are one of my people!

191
00:17:14,708 --> 00:17:15,551
Tara!

192
00:17:15,771 --> 00:17:16,879
Forgive me!

193
00:17:17,825 --> 00:17:19,673
I wanted to do that
the child gives birth freely.

194
00:17:20,654 --> 00:17:21,686
Can you continue?

195
00:17:23,518 --> 00:17:26,647
We have to. And what
is in the waist it would work.

196
00:17:49,630 --> 00:17:51,848
We can rest here.
The police won't follow us tonight.

197
00:17:52,175 --> 00:17:54,262
At dawn they will.

198
00:17:55,128 --> 00:17:57,622
When your man threw that knife, he killed many of us.

199
00:17:57,726 --> 00:17:58,790
But it had to be
to do so.

200
00:17:59,168 --> 00:18:01,158
Would you like to
rot in that place?

201
00:18:01,512 --> 00:18:03,257
Not more than I would like
to be buried here.

202
00:18:03,873 --> 00:18:06,335
Take them to the old palace, Pahlavan.
- Yes, serdar!

203
00:18:07,002 --> 00:18:10,144
Serdar!? How to follow the leader
who takes his wife with him?

204
00:18:10,727 --> 00:18:12,076
They won't follow us!

205
00:18:13,370 --> 00:18:14,578
I will join you
in the hills.

206
00:18:15,253 --> 00:18:16,641
She needs help.

207
00:18:18,088 --> 00:18:19,378
I will find help.
Now, go!

208
00:18:28,097 --> 00:18:29,311
I shouldn't have
to go.

209
00:18:30,064 --> 00:18:31,191
It's close!

210
00:18:35,489 --> 00:18:38,479
At least it will be free
born. Come!

211
00:18:49,600 --> 00:18:50,738
Mom, quick!

212
00:18:52,177 --> 00:18:53,546
It's Sultan!
- Kamala, light the fire!

213
00:18:56,589 --> 00:18:57,872
Go to the fire!

214
00:18:57,883 --> 00:18:59,532
She needs your help!
- I see it!

215
00:18:59,770 --> 00:19:01,698
Tara, my child!
Calm down now!

216
00:19:02,268 --> 00:19:04,313
Where is my son?
- He's out of the house. Guards goats.

217
00:19:05,985 --> 00:19:07,543
Tara, take it easy! Tara...

218
00:19:10,238 --> 00:19:12,224
Calm down! What now?
can you do

219
00:19:12,706 --> 00:19:14,692
Kamala, settle her down
to bed. Immediately!

220
00:19:25,706 --> 00:19:27,425
They were here, captain master!
- Yes.

221
00:19:28,782 --> 00:19:29,359
Let's split up!

222
00:19:37,808 --> 00:19:38,836
Munu!

223
00:19:41,343 --> 00:19:42,622
Father!

224
00:19:48,906 --> 00:19:49,717
And the child?

225
00:20:01,268 --> 00:20:03,151
What will happen to the boy?

226
00:20:03,578 --> 00:20:04,702
You will take care of him for me.

227
00:20:05,290 --> 00:20:06,591
I'm too old.

228
00:20:06,601 --> 00:20:09,735
Father, let me come with you. I can ride, catch a falcon.

229
00:20:10,706 --> 00:20:12,142
I will not hunt falcons.

230
00:20:12,591 --> 00:20:13,540
I'll take it.

231
00:20:13,812 --> 00:20:16,685
That's impossible! A young woman
with a child and no husband!?

232
00:20:27,310 --> 00:20:30,130
Old woman! Have you seen the gang?
bastard that she rode this way?

233
00:20:30,582 --> 00:20:31,586
We didn't see anyone.

234
00:20:31,692 --> 00:20:35,103
They escaped from the fort in Najibabad and killed one of my men.

235
00:20:36,325 --> 00:20:38,271
There are no unknowns on
foster door.

236
00:20:38,334 --> 00:20:39,583
It's just me
and my daughter.

237
00:20:40,707 --> 00:20:42,606
And the boy?
- My son.

238
00:20:45,027 --> 00:20:48,110
My people are tired and thirsty. Allowing us to rest and drink from your well?

239
00:20:49,299 --> 00:20:53,955
You would be welcome if we had water to offer you, but the well ran dry last year.

240
00:20:53,986 --> 00:20:56,192
There is a river
over the hill.

241
00:21:01,827 --> 00:21:04,144
Let's ride on!

242
00:21:18,673 --> 00:21:21,649
Be careful, they can
back. They haven't gone far.

243
00:21:22,219 --> 00:21:23,878
They just left
over the hill. There!

244
00:21:27,092 --> 00:21:28,142
I owe you my life.

245
00:21:28,909 --> 00:21:31,206
Leave before you bring them back
you fly back like angry flies.

246
00:21:31,407 --> 00:21:32,251
And Munu?

247
00:21:33,905 --> 00:21:35,129
I'll take it.
- Thank you!

248
00:21:37,360 --> 00:21:38,386
You'll be safe here.

249
00:21:39,076 --> 00:21:40,854
I'll be back, you understand!

250
00:21:42,721 --> 00:21:44,409
I will see that this
nothing happens.

251
00:21:57,997 --> 00:22:01,429
How long will we wait? We should hide so we don't get caught.

252
00:22:01,447 --> 00:22:04,521
Look at the thief! It's standing
alone. Who does he think he is?

253
00:22:04,526 --> 00:22:05,900
Gungaram, do something.

254
00:22:05,908 --> 00:22:08,176
Gungaram! Say it
What should we do?

255
00:22:08,819 --> 00:22:09,979
Gungaram!

256
00:22:11,333 --> 00:22:12,500
We need a leader!

257
00:22:12,657 --> 00:22:16,094
We just lie like a frightened old roaring lion waiting for London.

258
00:22:18,468 --> 00:22:19,750
Food is in the villages.

259
00:22:19,755 --> 00:22:21,093
And girls to think about!

260
00:22:21,240 --> 00:22:22,427
But we need a leader!

261
00:22:26,581 --> 00:22:28,205
Take your people
Gungaram and go.

262
00:22:28,787 --> 00:22:30,326
You tell us
let's go!?

263
00:22:30,815 --> 00:22:33,089
I told you what
I did, so that there is no killing.

264
00:22:33,223 --> 00:22:34,835
No manipulation.
No rape.

265
00:22:35,759 --> 00:22:36,991
We have enough enemies.

266
00:22:37,987 --> 00:22:40,567
We need people
from these villages. Like friends.

267
00:22:40,665 --> 00:22:42,080
Why should they listen to you?

268
00:22:43,688 --> 00:22:45,546
Because none of you know these hills like I do.

269
00:22:46,724 --> 00:22:48,537
You wouldn't survive
a week!

270
00:22:48,987 --> 00:22:50,564
Survival is one
from my ambitions.

271
00:22:51,518 --> 00:22:52,923
I listened to that
što si imao za reći.

272
00:22:53,923 --> 00:22:56,474
Those who come with me,
he'll get out of here.

273
00:22:57,438 --> 00:22:58,532
We'll keep moving.

274
00:22:58,889 --> 00:23:02,426
We need more men, more weapons
and we need food.

275
00:23:03,704 --> 00:23:04,848
We'll get those things.

276
00:23:05,203 --> 00:23:06,196
Sounds reasonable.

277
00:23:06,738 --> 00:23:08,988
We will grow. Become strong.

278
00:23:09,749 --> 00:23:13,830
And when we know we're strong enough, I'll free my tribe and put it back where it belongs.

279
00:23:14,507 --> 00:23:16,238
Your tribe Sultana,
not our problem.

280
00:23:16,915 --> 00:23:19,059
Well, when it comes, then
we will also separate.

281
00:23:20,361 --> 00:23:21,497
Until then,

282
00:23:22,786 --> 00:23:23,978
i think we should
each other.

283
00:23:28,742 --> 00:23:29,772
I think so.

284
00:23:37,749 --> 00:23:39,393
Every man who is not
ready to comply

285
00:23:40,267 --> 00:23:41,169
let him leave us now!

286
00:23:43,670 --> 00:23:44,906
Gungaram!

287
00:23:48,650 --> 00:23:50,148
Come on, come on, let's go!

288
00:23:52,323 --> 00:23:54,049
Hey, patience bro!
We'll get you a gun!

289
00:24:31,994 --> 00:24:33,561
Come on!

290
00:24:42,730 --> 00:24:43,423
Captain master!

291
00:24:50,638 --> 00:24:51,558
Excuse me for a moment.

292
00:24:53,748 --> 00:24:54,929
Captain master!

293
00:24:56,199 --> 00:24:57,353
Jamadar!

294
00:24:57,558 --> 00:25:00,391
Double our patrols. This must be stopped before it gets out of hand.

295
00:25:00,681 --> 00:25:04,326
Ali, kapetane gospodaru...
- I want the Sultan caught. That's all.

296
00:25:19,736 --> 00:25:20,730
Come on!

297
00:25:37,720 --> 00:25:42,056
Our first report comes from the nearby Ramnagar forest. Since then, they have been on the move all the time.

298
00:25:42,814 --> 00:25:46,224
I want your permission, sir, yes
double the reward to five hundred rupees.

299
00:25:47,537 --> 00:25:51,844
Every time we raise the award, it seems to me that we are only adding to Sultan's reputation.

300
00:25:52,262 --> 00:25:54,374
When I catch him who
concern for his reputation.

301
00:25:56,161 --> 00:25:58,440
Good. I will call at
Main Accounting Office.

302
00:25:58,450 --> 00:25:59,390
Good.

303
00:26:00,331 --> 00:26:03,924
Now, if you would notice, posters have been printed in every village in the province.

304
00:26:04,347 --> 00:26:06,998
We will have plenty of applicants
if the price is right.

305
00:26:07,357 --> 00:26:10,455
Sultan! Sultan!
- Miss him!

306
00:26:12,424 --> 00:26:13,671
Down with the Masons!

307
00:26:15,393 --> 00:26:16,643
Down with the queen!

308
00:26:18,618 --> 00:26:20,304
Down with the Maharajah!

309
00:26:22,749 --> 00:26:23,996
Maharaja!!

310
00:26:31,386 --> 00:26:33,172
It's not just that we're chasing
one man!

311
00:26:34,351 --> 00:26:38,603
For nine months, Sultan has been operating with fifty people across the entire province.

312
00:26:38,639 --> 00:26:42,506
Sometimes less than ten miles from your own back door.

313
00:26:43,119 --> 00:26:45,799
Stafford did everything, sir. Referring to the manual.

314
00:26:46,527 --> 00:26:47,683
He is very hardworking.

315
00:26:48,074 --> 00:26:52,343
Um! Try to see
this matter from the Government's point of view.

316
00:26:52,703 --> 00:26:53,959
It is politically harmful.

317
00:26:54,319 --> 00:26:58,778
We can't afford those local heroes, especially when they make bloody fools of us.

318
00:26:59,020 --> 00:27:00,608
Stafford says that if
give him more people...

319
00:27:00,622 --> 00:27:03,413
We can accommodate
the whole army there...

320
00:27:03,735 --> 00:27:07,769
The thing is, if we don't close the peak, we'll just be shadowboxing and wasting time.

321
00:27:09,119 --> 00:27:12,216
The Sultan knows these hills and forests like the back of his hand.

322
00:27:13,121 --> 00:27:15,448
Moreover, there is also
peasant loyalty.

323
00:27:18,060 --> 00:27:20,319
And we have a plane
in that game, right?

324
00:27:20,343 --> 00:27:21,443
I don't follow you, sir.

325
00:27:22,380 --> 00:27:23,841
Special forces!

326
00:27:24,444 --> 00:27:26,196
A group trained in
rainforest tactics.

327
00:27:27,048 --> 00:27:29,699
Under the responsibility of someone who knows the territory really well.

328
00:27:30,184 --> 00:27:31,778
I'm looking for that right now
let's take the initiative.

329
00:27:32,809 --> 00:27:35,453
You mean independent maneuver forces?
- Exactly!

330
00:27:36,298 --> 00:27:39,339
We will not replace your man
from where he can help.

331
00:27:40,635 --> 00:27:41,837
Very carefully, sir.

332
00:27:42,533 --> 00:27:45,319
I'm sure Chief Stafford won't notice the subtlety.

333
00:27:46,244 --> 00:27:50,480
But in case and if it happens, the officer who will start the performance will be equal in rank to the chief officer.

334
00:27:51,183 --> 00:27:52,481
The family will be
responsible to me.

335
00:27:53,398 --> 00:27:54,305
Do you have anyone in mind?

336
00:27:55,963 --> 00:27:58,654
Well, you've put together a brief
the list. Aren't you?

337
00:28:00,329 --> 00:28:02,379
Well, yes. There is a man who
comes to mind.

338
00:28:03,090 --> 00:28:06,464
He knows the area and is about the only one who really understands the hill tribes.

339
00:28:07,508 --> 00:28:08,528
And why?
you don't want it?

340
00:28:10,556 --> 00:28:13,588
For the reason that it is not
can count, Your Highness.

341
00:28:15,573 --> 00:28:19,352
In terms of availability, I'm afraid
that he is the ideal man for the job.

342
00:28:47,784 --> 00:28:49,554
Jane! My dear!

343
00:28:49,916 --> 00:28:52,443
Jane, dear,
nice to see you!

344
00:28:54,924 --> 00:28:56,718
Come on quickly, yes
the train doesn't start!

345
00:29:02,697 --> 00:29:04,458
All right, Gjin Singe. Get people moving.
- Yes, master.

346
00:29:09,597 --> 00:29:12,659
Lord, Lord! Lord, sir!
- Hello, Abdul!

347
00:29:12,675 --> 00:29:14,224
I am your subordinate!
- Very well.

348
00:29:14,232 --> 00:29:15,641
Welcome, my lord!
Welcome back!

349
00:29:24,680 --> 00:29:27,393
As soon as it gets dark, we cut the wires
and take care of the guards.

350
00:29:28,809 --> 00:29:29,931
Let all the people
be ready!

351
00:29:30,715 --> 00:29:32,808
But where shall we go, Sultan?
- Back to the hills!

352
00:29:34,278 --> 00:29:35,466
I promised yes
I will set you free.

353
00:29:36,725 --> 00:29:37,591
But they will hunt us!

354
00:29:39,955 --> 00:29:40,734
Are you afraid?

355
00:29:42,621 --> 00:29:44,168
We are already used to it
on this so far.

356
00:29:44,996 --> 00:29:47,619
They make us work, but we get food and a dry place to live.

357
00:29:49,201 --> 00:29:51,109
You are doomed to
stay in the cage?

358
00:29:52,342 --> 00:29:54,183
Never single again?

359
00:29:54,589 --> 00:29:56,288
Never hunt deer
on summer pastures?

360
00:29:57,855 --> 00:29:58,939
Good luck to you
your way.

361
00:30:01,770 --> 00:30:03,823
We have to go back now.
Before we die.

362
00:30:05,370 --> 00:30:06,780
Great God, may he protect you!

363
00:30:19,644 --> 00:30:21,233
I was wrong, Gungaram!

364
00:30:21,654 --> 00:30:25,171
Henceforth, our multitude
he only knows about himself.

365
00:30:25,876 --> 00:30:26,986
Your answer is
just as it should be.

366
00:30:29,150 --> 00:30:30,388
What did you learn in the city?

367
00:30:31,003 --> 00:30:34,031
It's true! They sent a man
lucky enough to catch us.

368
00:30:34,105 --> 00:30:36,244
His name is
Captain Young.

369
00:30:36,702 --> 00:30:37,731
Good.

370
00:30:38,150 --> 00:30:39,567
Let's give him a party
special welcome!

371
00:30:50,849 --> 00:30:52,920
Back again?
- I'm afraid so, Colonel.

372
00:30:53,343 --> 00:30:55,246
Jacob! double jump,
please

373
00:31:01,305 --> 00:31:02,205
Thank you!

374
00:31:03,673 --> 00:31:06,216
Hi Jang!
- Sir.

375
00:31:06,638 --> 00:31:08,711
Congratulations on your promotion.
- Thank you!

376
00:31:09,773 --> 00:31:12,048
Arrived people are well?
- Yes, they camped outside the fortifications.

377
00:31:12,716 --> 00:31:14,188
I would like it urgently
to see Stafford.

378
00:31:15,078 --> 00:31:17,591
But you saw him, didn't you?
- Not yet. Not that I spoke to him.

379
00:31:18,579 --> 00:31:21,410
I hope I won't offend you
that I will give you valid advice.

380
00:31:22,613 --> 00:31:24,073
I will be completely
honest with you.

381
00:31:24,996 --> 00:31:28,236
I think Stafford would rather deal with that.
- I imagine that is the general feeling.

382
00:31:28,245 --> 00:31:29,773
Don't get me wrong.

383
00:31:30,374 --> 00:31:32,330
The governor thinks so
you are the man for the job.

384
00:31:33,067 --> 00:31:34,202
I will give you my support.

385
00:31:35,140 --> 00:31:38,387
But, try to Stafford
he doesn't feel... repressed.

386
00:31:39,448 --> 00:31:42,459
<i>There will be no anger in the Gymkana club, sir. I can promise you that.</i>

387
00:31:43,257 --> 00:31:45,418
That's not really the purpose.
I tried to point out...

388
00:31:45,427 --> 00:31:49,832
Honestly, sir, I'll be in the hills. I don't expect to catch Sultan here.

389
00:32:10,359 --> 00:32:11,797
Alms! Come on
we alms!

390
00:32:12,424 --> 00:32:14,299
Go on!

391
00:32:14,820 --> 00:32:17,260
Alms, please!
- Good!

392
00:32:17,302 --> 00:32:18,596
Here!

393
00:32:19,283 --> 00:32:20,459
Come on!

394
00:32:24,541 --> 00:32:25,735
I curse you!

395
00:32:27,454 --> 00:32:28,501
Go on!

396
00:32:30,139 --> 00:32:32,689
Wait! what do you have
in bags?

397
00:32:33,132 --> 00:32:34,143
Let's take a look!

398
00:32:34,423 --> 00:32:35,585
So...

399
00:32:36,365 --> 00:32:37,597
...it would be wiser
not to look.

400
00:33:00,612 --> 00:33:04,256
My dear, I hear skirts are going to be quite obscenely short next year.

401
00:33:04,719 --> 00:33:06,502
I'm afraid I don't
a lot of time for fashion.

402
00:33:06,879 --> 00:33:08,480
But your dress is
almost transparent.

403
00:33:08,639 --> 00:33:10,834
Jane is too busy
for women's trinkets.

404
00:33:10,985 --> 00:33:13,211
She was at Cambridge
the last three years.

405
00:33:13,645 --> 00:33:16,612
Dear God! Have women changed, Anna?
- Times are changing, advisor!

406
00:33:16,852 --> 00:33:19,109
That's a good idea! Let
things are arranged differently.

407
00:33:19,706 --> 00:33:20,983
What were you doing there?
Played hockey?

408
00:33:21,380 --> 00:33:22,519
Studied biochemistry.

409
00:33:23,420 --> 00:33:25,799
God, what was she doing?
- I'm sorry, Stafford...

410
00:33:26,317 --> 00:33:29,369
I don't think you know my daughter, do you? Jane, dear, this is Mr. Young.

411
00:33:29,380 --> 00:33:31,189
how are you
- Hello!

412
00:33:31,346 --> 00:33:34,294
I'm taking my men tomorrow to
training in the hills. So before I go...

413
00:33:34,409 --> 00:33:36,129
Jane just arrived
from England, you know.

414
00:33:36,486 --> 00:33:37,662
Welcome to India!
- Thank you!

415
00:33:38,290 --> 00:33:41,446
I would like to know the exact dates
and the places where the Sultan appeared...

416
00:33:41,550 --> 00:33:44,506
We'll talk about it in the morning, shall we? Let's go to dinner, Jane!

417
00:33:45,579 --> 00:33:48,066
Shall we go riding at eight, Miss Stafford?
- I would love to!

418
00:33:48,386 --> 00:33:49,605
First dance after
dinner time?

419
00:33:49,659 --> 00:33:53,076
I won't forget. And thank you
a warm welcome to everyone.

420
00:33:54,399 --> 00:33:57,672
Look, Jang! Maybe it does
you and Stafford don't get along,

421
00:33:57,689 --> 00:33:59,826
but you don't have to be
rough with his daughter.

422
00:34:00,012 --> 00:34:03,138
I didn't even talk to her!
- Exactly, old boy!

423
00:35:19,479 --> 00:35:21,861
Fire! Call the guard!

424
00:35:22,390 --> 00:35:24,071
The whole place is
under fire!

425
00:35:24,493 --> 00:35:25,559
Come on, sleepers!

426
00:35:26,214 --> 00:35:27,558
Fire! Fire!

427
00:35:27,991 --> 00:35:29,013
Hey, you!

428
00:37:26,404 --> 00:37:28,477
Raise that belt
as soon as possible.

429
00:37:28,722 --> 00:37:30,144
Yes, captain master!

430
00:37:30,242 --> 00:37:31,892
I want all the equipment
put it in this tent!

431
00:37:31,899 --> 00:37:33,297
Everything, master?
- Yes!

432
00:37:33,571 --> 00:37:35,595
Faster that! All. Faster!

433
00:37:35,607 --> 00:37:37,269
Ten! Can I
take a break?

434
00:37:37,589 --> 00:37:40,729
I want you to set all this up!  Forget about it! Let's go!

435
00:37:40,926 --> 00:37:42,880
Tell people it is
harsher in the jungle.

436
00:37:43,348 --> 00:37:44,846
They would rather u
her, my lord.

437
00:37:45,116 --> 00:37:46,803
They are unfairly without a fight.

438
00:37:47,854 --> 00:37:49,343
We will be moving out soon.

439
00:37:50,519 --> 00:37:52,271
Thank you for the tents.

440
00:37:52,966 --> 00:37:54,262
I'm sorry we'll have to
take some back

441
00:37:54,272 --> 00:37:56,306
but I don't stand well myself with my deconcentrated forces.

442
00:37:56,311 --> 00:37:57,492
We'll manage.

443
00:37:57,501 --> 00:37:58,950
You understand, of course.

444
00:37:58,963 --> 00:38:01,225
that they took into consideration those additional people I requested,

445
00:38:02,396 --> 00:38:04,260
I could totally do it
I deal with this.

446
00:38:05,272 --> 00:38:06,553
You know I'm not
begged for a job.

447
00:38:07,397 --> 00:38:08,615
But they gave it to you!

448
00:38:14,595 --> 00:38:16,820
Heavens, what a mess! Good
morning mr yang!

449
00:38:16,870 --> 00:38:17,952
Good morning, Miss Stafford!

450
00:38:18,455 --> 00:38:20,825
Hello, dear! Was the riding good?
- Well, I better go.

451
00:38:20,999 --> 00:38:23,165
Sorry to intrude...
Has anyone been killed?

452
00:38:23,710 --> 00:38:24,613
Fortunately, no!

453
00:38:24,699 --> 00:38:27,548
I won't stay. I just thought you'd give me a ride home for lunch. Connect me!

454
00:38:28,379 --> 00:38:32,886
I don't think I can, dear. I have too much to do here.  Take the car. Chandra!

455
00:38:33,523 --> 00:38:36,271
Here's what the man found, my lord. It is addressed to you.

456
00:38:37,662 --> 00:38:38,808
Is that a box?

457
00:38:42,563 --> 00:38:44,753
Stafford!
- Yes!?

458
00:38:49,323 --> 00:38:52,774
<i>Captain Yang, I believe it was a warm welcome. I look forward to our next meeting.</i>

459
00:38:52,922 --> 00:38:55,721
<i>Signature: Sultan.
Damned infidel!</i>

460
00:38:56,254 --> 00:38:57,663
He has a sense of humor.

461
00:38:57,786 --> 00:38:59,963
Very warm, Jange!
I could have been fried alive!

462
00:39:00,368 --> 00:39:03,078
Better catch him, Mr. Jang, before he gets any more funny.

463
00:39:03,523 --> 00:39:06,712
Oh, Miss Stafford! If you're going my way, would you be so kind as to give me a ride to town?

464
00:39:06,724 --> 00:39:08,147
Yes, of course.
- Thank you!

465
00:39:25,676 --> 00:39:27,800
How long has it been since you were last in this country?

466
00:39:28,074 --> 00:39:31,215
Twelve years. When my mother died, I went to school in England.

467
00:39:32,295 --> 00:39:34,579
And after that?
- Cambridge.

468
00:39:35,365 --> 00:39:38,888
Which brings us to everyone's past.  What was I doing there? Peeking over the wall.

469
00:39:40,417 --> 00:39:41,646
You're sensitive, aren't you?

470
00:39:42,112 --> 00:39:44,459
They are slaves after all
only recently single.

471
00:39:44,498 --> 00:39:46,608
Now it's your turn
to be set free.

472
00:39:49,449 --> 00:39:50,640
You are full of surprises.

473
00:39:51,237 --> 00:39:54,257
But I imagine women's empowerment is still a joke here.

474
00:39:54,788 --> 00:39:58,308
<i>Don't let the "Gymkana" club disappoint you. He is a joke in himself!</i>

475
00:40:13,684 --> 00:40:15,933
I forgot how
passionate India can be.

476
00:40:16,864 --> 00:40:19,265
But these streets are just like that
to make a fuss, aren't they?

477
00:40:19,893 --> 00:40:20,949
Not really.

478
00:40:34,170 --> 00:40:35,696
Can I ask you
personal question?

479
00:40:37,528 --> 00:40:39,243
Why you and mine
father do not sympathize?

480
00:40:40,901 --> 00:40:42,794
Not that I don't feel like it
your father likes it.

481
00:40:43,535 --> 00:40:45,607
I just think he's wrong
some of his views.

482
00:40:47,038 --> 00:40:49,608
Like a good majority of them
in the last couple of years.

483
00:40:52,045 --> 00:40:55,899
They intend to govern by maintaining stability in the country as before, but...

484
00:40:57,548 --> 00:41:01,460
...basically they think yes
Indians are a bunch of nobodys.

485
00:41:02,055 --> 00:41:03,330
That's not really
pleasant to say.

486
00:41:04,217 --> 00:41:06,726
My father dedicated most of it
of his life to this country.

487
00:41:07,682 --> 00:41:11,417
I'm sorry, I... Would you
prefer the reverse answer?

488
00:41:20,649 --> 00:41:22,150
We all have prejudices.

489
00:41:23,049 --> 00:41:25,264
Mine are this little one
English mentality.

490
00:41:26,745 --> 00:41:30,917
But the British idea of ​​civilizing the country by making everything is a poor copy of the sari.

491
00:41:32,716 --> 00:41:33,974
Grafted roses in front of the garden.

492
00:41:34,742 --> 00:41:36,138
And tea at half past four.

493
00:41:38,961 --> 00:41:42,516
We do not understand their methods, but simply take it for granted that they agree to ours.

494
00:41:42,972 --> 00:41:45,773
But is it our idea?
about civilizing so bad?

495
00:41:46,403 --> 00:41:49,397
Not! No, great
is. In England.

496
00:41:57,024 --> 00:41:59,653
So your attitude is different
but my father and others.

497
00:41:59,692 --> 00:42:01,828
I'm afraid so.
- Better, of course?

498
00:42:01,844 --> 00:42:03,220
Better as you can see.

499
00:42:03,255 --> 00:42:06,216
And there's no doubt that he'll help you catch the Sultan when he fails?

500
00:42:06,594 --> 00:42:09,156
You could, Miss Stafford. You could... Thanks for the transport.

501
00:42:10,333 --> 00:42:12,000
With pleasure, sir
Jang! At any time.

502
00:42:17,795 --> 00:42:18,903
Fighting!

503
00:42:21,366 --> 00:42:22,746
Let's go!

504
00:42:30,499 --> 00:42:31,534
Any news?

505
00:42:31,881 --> 00:42:32,810
And too much!

506
00:42:34,952 --> 00:42:36,500
He put on a show for us.

507
00:42:37,651 --> 00:42:39,316
Three campaigns from the second
side of the river Jamuna.

508
00:42:40,446 --> 00:42:43,538
Well, if he thinks we're going to chase him all over the area to make fools of us, he's mistaken.

509
00:42:44,714 --> 00:42:45,551
Did you pick up
anyone?

510
00:42:46,441 --> 00:42:47,546
Only the dancer.

511
00:42:49,077 --> 00:42:51,434
No recruits, Mr. Singh?
- No recruits, my lord!

512
00:42:52,614 --> 00:42:54,514
But the girl told me,
that there will be a feast.

513
00:42:55,178 --> 00:42:57,422
Ramchand will entertain some
his rich friends.

514
00:42:58,690 --> 00:42:59,714
Ramchand?

515
00:43:01,313 --> 00:43:02,493
Merchant?
- A-ha!

516
00:43:05,233 --> 00:43:07,344
Why should you believe
in the words of a dancer?

517
00:43:07,414 --> 00:43:09,597
Babu says we can.

518
00:43:09,625 --> 00:43:12,971
She has eyes like a mountain lake, and her only desire is to serve the great Sultan.

519
00:43:13,127 --> 00:43:15,616
Serving the great Sultan?
Obedient trap!

520
00:43:16,429 --> 00:43:18,967
I am determined to
straight with this boss.

521
00:43:42,863 --> 00:43:44,379
Who interrupts the satria?

522
00:43:48,207 --> 00:43:50,595
Throw them out! Throw them out!

523
00:43:51,550 --> 00:43:53,345
It's the Sultan, sir.
Robber!

524
00:43:56,899 --> 00:43:58,171
I came to
I join your feast.

525
00:43:58,993 --> 00:44:00,171
Of course!

526
00:44:01,908 --> 00:44:03,053
Why wasn't he invited?

527
00:44:04,405 --> 00:44:06,904
My friend, you and yours
you people are welcome.

528
00:44:07,795 --> 00:44:11,248
You will convince us of your hospitality by handing over your rifles.

529
00:44:12,989 --> 00:44:14,782
Our guns!?

530
00:44:15,582 --> 00:44:17,644
That. Yes, now!

531
00:44:18,218 --> 00:44:21,072
Bring your guns and hand them over to our polite friends. Do as I say.

532
00:44:22,408 --> 00:44:25,914
I will refuse nothing to the great Sultan. Nothing. Come, come and sit with me.

533
00:44:25,920 --> 00:44:27,672
Let's eat
and we drink.

534
00:44:28,365 --> 00:44:29,857
Do you have enough food and
wine for my people?

535
00:44:29,863 --> 00:44:34,019
Abundance, abundance, everything you want. Every friend of the famous Sultan is also my friend.

536
00:44:35,017 --> 00:44:36,423
Come on! Let's serve ourselves!

537
00:44:41,962 --> 00:44:43,107
Let the dancing continue!

538
00:46:06,319 --> 00:46:07,466
Where is your master?

539
00:46:07,475 --> 00:46:09,292
At the feast, my lord!
In the summer house.

540
00:46:09,990 --> 00:46:11,049
Fuck it!

541
00:46:11,827 --> 00:46:14,233
You should have stayed with your dancer and received full notice.

542
00:46:23,957 --> 00:46:24,866
The dance is beautiful!

543
00:46:26,018 --> 00:46:28,290
You should reward her, Ramčand!
- Of course, Sultan! Certainly.

544
00:46:33,347 --> 00:46:34,634
This one is for me.

545
00:46:34,944 --> 00:46:38,207
No, but, but you can choose my smooth girls for you and your people.

546
00:46:38,824 --> 00:46:40,312
You carry wealth
on your toes!

547
00:46:40,922 --> 00:46:41,882
Take off all the rings!

548
00:46:42,498 --> 00:46:43,926
My friend, are you kidding me!?

549
00:46:44,151 --> 00:46:46,185
Pahlavan! Babu! Take it off
and subjects.

550
00:46:46,190 --> 00:46:47,748
Come on give it! Get up!

551
00:46:57,978 --> 00:46:59,541
We will split into two
group, Gjin Sing.

552
00:47:00,295 --> 00:47:01,537
Bring the people
and cover the wing.

553
00:47:02,782 --> 00:47:03,966
Let's go, in pairs!

554
00:47:17,010 --> 00:47:19,956
So with this theft
Sultan, do you pay for hospitality?

555
00:47:20,414 --> 00:47:23,002
This is your payment for that day
when you closed my tribe!

556
00:47:23,753 --> 00:47:25,533
Be thankful that
I spared your life.

557
00:47:26,752 --> 00:47:28,026
Help yourself to wine and food!

558
00:47:28,031 --> 00:47:31,318
Tell your friends not to be afraid of us. These are the fat and wealthy.

559
00:47:32,370 --> 00:47:33,530
Don't shoot!

560
00:47:34,344 --> 00:47:35,580
Don't!

561
00:47:35,705 --> 00:47:37,420
Police! Police!

562
00:47:38,136 --> 00:47:39,847
Captain Young and his
twenty people!

563
00:47:40,888 --> 00:47:42,097
They surround us from the forest!

564
00:47:43,234 --> 00:47:44,494
Let's go!

565
00:47:57,024 --> 00:48:01,062
Watch out! Let me go!
Let me go! Let it go!

566
00:48:06,996 --> 00:48:08,912
Let me go! Put me down!

567
00:48:13,182 --> 00:48:14,718
Just like the police
which comes too late!

568
00:48:16,416 --> 00:48:19,733
Spread the word and browse!
- Expansion!? Spread where?

569
00:48:20,152 --> 00:48:22,093
Look! Too late
is! They took everything!

570
00:48:22,118 --> 00:48:24,565
Find them!
I've been robbed!

571
00:48:52,312 --> 00:48:54,039
Let me take the girl!
- No!

572
00:49:02,200 --> 00:49:03,837
Yes, it was a good one
trap bypass!

573
00:49:06,747 --> 00:49:07,862
It wasn't a trap.

574
00:49:12,306 --> 00:49:14,007
Chase the horses!
- Sultan, you are out of your mind!

575
00:49:14,770 --> 00:49:15,910
Do what you want
I told you!

576
00:49:33,568 --> 00:49:37,439
You betrayed us. When we get out of this, then I'll find out why.

577
00:50:01,454 --> 00:50:03,621
Will you listen?
I didn't betray you.

578
00:50:03,985 --> 00:50:05,194
You slipped the notice to Babu.

579
00:50:05,863 --> 00:50:07,388
Yes, but not to the police.

580
00:50:10,062 --> 00:50:10,945
How did they find out?

581
00:50:11,609 --> 00:50:14,756
Any of the girls could have told the young master that. The party was no secret.

582
00:50:15,237 --> 00:50:16,264
Why should I trust you?

583
00:50:16,614 --> 00:50:20,413
You may not believe it, but
I'm Banta too. Same as you.

584
00:52:22,028 --> 00:52:22,919
Throw it away!

585
00:53:24,045 --> 00:53:27,100
Weird. A dancer? How
can you be Banta?

586
00:53:27,505 --> 00:53:30,786
My father was from your tribe. My mother was a dancer.

587
00:53:30,991 --> 00:53:33,030
So you perform for
whoever pays you.

588
00:53:39,149 --> 00:53:41,696
Each of us does what we do
he must remain free.

589
00:53:43,186 --> 00:53:46,007
I dance. But
you steal and kill.

590
00:53:46,416 --> 00:53:47,754
I never killed.

591
00:53:48,553 --> 00:53:49,811
You will!

592
00:53:52,302 --> 00:53:53,524
Perhaps.

593
00:53:53,716 --> 00:53:56,722
Since he is Captain Jang
so determined to catch me.

594
00:53:58,109 --> 00:54:00,616
So they will make me
to kill him.

595
00:54:03,435 --> 00:54:05,094
Why did you want to?
to a feast?

596
00:54:09,504 --> 00:54:13,148
We all know the legend of Sultan. I am interested in a man.

597
00:54:13,204 --> 00:54:14,445
And now when
did you meet him?

598
00:54:15,421 --> 00:54:17,441
I know him by
to what it is.

599
00:54:17,581 --> 00:54:18,794
Powerful.

600
00:54:19,471 --> 00:54:20,779
Brave.

601
00:54:21,687 --> 00:54:24,854
And bad-tempered.
- Bad-tempered!?

602
00:54:26,384 --> 00:54:27,677
Like a man.

603
00:54:28,201 --> 00:54:29,880
Not legends or God.

604
00:54:43,881 --> 00:54:45,380
The chase is everywhere
around us

605
00:54:47,277 --> 00:54:48,558
and we are here together.

606
00:54:49,084 --> 00:54:50,973
There is no need to
we are talking about love.

607
00:54:52,525 --> 00:54:53,655
Because like you said,

608
00:54:53,893 --> 00:54:55,855
I'm just a dancer.

609
00:55:22,025 --> 00:55:23,474
Ah, Miss Stafford!

610
00:55:23,570 --> 00:55:27,454
This is the last place I expected to find you, Mr. Jang.

611
00:55:28,699 --> 00:55:30,021
What are you doing?

612
00:55:30,435 --> 00:55:33,708
Tracing. That
I am interested.

613
00:55:34,264 --> 00:55:38,976
So I can study what they wrote in the days when India was a great civilization.

614
00:55:39,319 --> 00:55:41,021
Shouldn't they
pursue the Sultan?

615
00:55:42,981 --> 00:55:45,958
This record tells the story
about the goddess Parvati.

616
00:55:46,327 --> 00:55:50,360
How she met and attracted Shiva, over there, in the snow on top of Kailash.

617
00:55:50,591 --> 00:55:51,963
A love story?

618
00:55:52,748 --> 00:55:53,996
Yes. Why not?

619
00:55:54,833 --> 00:55:55,994
I wouldn't expect that.

620
00:55:56,687 --> 00:55:58,160
Indians are very
romantic people.

621
00:55:59,977 --> 00:56:02,582
The legend is not complete
due to Parvati's illness.

622
00:56:03,095 --> 00:56:05,406
You really care about
this country, right?

623
00:56:08,060 --> 00:56:11,871
They say that you once attended an anthropology class. Why did you give up?

624
00:56:12,002 --> 00:56:13,007
Money!

625
00:56:13,771 --> 00:56:16,868
You have to be very
good or very rich.

626
00:56:17,090 --> 00:56:18,367
Why did you become a police officer?

627
00:56:19,768 --> 00:56:20,955
India was my subject.

628
00:56:22,075 --> 00:56:23,159
Nomadic tribes.

629
00:56:24,130 --> 00:56:28,167
In between hunting down the most famous members, I try to continue my studies.

630
00:56:28,647 --> 00:56:29,774
Jane!

631
00:56:31,465 --> 00:56:32,655
Ah, Emilio called you?
- Yes.

632
00:56:33,544 --> 00:56:34,765
Mr. Young was
nice to me.

633
00:56:34,779 --> 00:56:36,142
Ah, sure
yes it is.

634
00:56:37,506 --> 00:56:39,405
I think she should
to come back, dear.

635
00:56:39,564 --> 00:56:42,612
Especially since Mr. Young's bandits are still at large.

636
00:56:43,355 --> 00:56:46,395
We are quite safe here.
The Sultan does not attack the temples.

637
00:56:47,257 --> 00:56:49,426
You have quite a few admirers
for him, right?

638
00:56:49,762 --> 00:56:52,092
Shall we go, dear?
- Thank you, Mr. Yang.

639
00:57:14,222 --> 00:57:15,536
Now, can I stay?

640
00:57:15,695 --> 00:57:16,833
You have to go home now.

641
00:57:18,688 --> 00:57:19,811
He is a great boy!

642
00:57:22,842 --> 00:57:23,936
Who is that man?

643
00:57:24,088 --> 00:57:26,833
I found it
how he wanders the hills.

644
00:57:27,400 --> 00:57:29,023
He claims to be Vas
asked for, Serdar.

645
00:57:29,443 --> 00:57:31,269
I come from Nimli city.

646
00:57:31,566 --> 00:57:34,730
Take off his blindfold. People from
Nimlia are my friends.

647
00:57:38,647 --> 00:57:42,542
Less than a year ago, you gave us money to rebuild the sanctuary of our temple.

648
00:57:43,192 --> 00:57:44,530
Yes, I remember.

649
00:57:44,616 --> 00:57:45,642
It's finished.

650
00:57:45,682 --> 00:57:49,223
I came to ask if you would join our celebration, in a week?

651
00:57:51,116 --> 00:57:52,240
I would be honored.

652
00:57:52,750 --> 00:57:53,717
Take care of him!

653
00:57:54,421 --> 00:57:56,346
Give him food and
treat him well.

654
00:57:59,618 --> 00:58:02,428
It's dangerous to go there.
Too many people will know.

655
00:58:02,452 --> 00:58:05,749
Always hidden holes!? Come on, stop me from getting big!

656
00:58:06,667 --> 00:58:08,238
Prayers to you perhaps
and they are not missing.

657
00:58:08,250 --> 00:58:12,579
We'd rather go to the village. You take care of the prayers and I'll take care of you.

658
00:58:12,596 --> 00:58:16,318
No. If the police come, there will be no spillage on the day of worship.

659
00:58:16,884 --> 00:58:17,985
I have to go myself.

660
00:58:24,789 --> 00:58:25,920
They were here,
captain master.

661
00:58:27,347 --> 00:58:29,169
Of course they are,
a month ago.

662
00:58:29,751 --> 00:58:32,893
The one from Nimli is more important. The sanctuary reopens today.

663
00:58:33,687 --> 00:58:35,847
With so many pilgrims,
do you think it will be there?

664
00:58:36,140 --> 00:58:38,010
The Sultan will not be able to resist.

665
00:58:38,040 --> 00:58:39,574
Let's continue.
- On horses!

666
00:59:28,194 --> 00:59:30,189
Let's get down
down closer to the shrine!

667
00:59:47,959 --> 00:59:50,060
It is the most beautiful creature
that you have ever seen.

668
00:59:50,100 --> 00:59:51,527
Fight for a woman!

669
00:59:51,792 --> 00:59:54,981
Yes, everything is bad for him.
- Let me down and I'll show you.

670
00:59:56,272 --> 00:59:57,782
Hey, Gungaram! Look!

671
01:00:04,792 --> 01:00:06,371
Hey, Captain Young and
new inspector!

672
01:00:07,399 --> 01:00:08,487
No, wait!

673
01:00:09,736 --> 01:00:12,533
Where are the two vultures,
the others would have to be too.

674
01:00:36,647 --> 01:00:39,587
You're welcome here, son
mine, in the name of our people.

675
01:00:40,975 --> 01:00:43,328
I kindly bless you!

676
01:00:48,660 --> 01:00:49,646
Binoculars!

677
01:00:56,739 --> 01:00:58,004
To alert people?

678
01:00:59,358 --> 01:01:00,449
No.

679
01:01:06,471 --> 01:01:08,839
There are more policemen
up there. Behind the wall.

680
01:01:14,572 --> 01:01:15,862
What are we going to do?
shall we do, my lord?

681
01:01:20,596 --> 01:01:21,361
Nothing.

682
01:01:23,696 --> 01:01:24,582
I was wrong.

683
01:01:26,556 --> 01:01:27,703
He didn't come.

684
01:01:32,776 --> 01:01:33,961
They're leaving!

685
01:01:59,151 --> 01:02:00,349
Let's move on!

686
01:02:21,217 --> 01:02:23,927
I told you not to
you follow here. The police did not come.

687
01:02:23,980 --> 01:02:26,882
She was there. Captain
Yang and his men.

688
01:02:27,356 --> 01:02:29,362
Too much for us to give them
let's stop them killing you.

689
01:02:32,210 --> 01:02:33,275
You swear by it?

690
01:02:33,296 --> 01:02:36,597
He just needed to pick it up
a gun and you'd be dead.

691
01:02:40,905 --> 01:02:46,102
If you had done what a normal cop would have done, Sultan would have been in jail or dead by now.

692
01:02:46,302 --> 01:02:48,847
You know damn well what would happen if I ordered the police

693
01:02:48,857 --> 01:02:51,338
he shoots his own people
during a religious holiday.

694
01:02:51,749 --> 01:02:53,635
They would make a martyr out of the Sultan,

695
01:02:54,127 --> 01:02:56,540
and they would hate the British in every one
village from here to Bombay.

696
01:02:56,630 --> 01:03:00,039
One shot could have ended this state of emergency. If only you had done your duty.

697
01:03:01,110 --> 01:03:02,642
Sultan is just a bloody murderer!

698
01:03:02,668 --> 01:03:05,773
Don't make a mistake. His release is a fact!

699
01:03:05,784 --> 01:03:08,023
It is exactly what it is.
Now I will prove it.

700
01:03:08,040 --> 01:03:09,236
Gentlemen, please!

701
01:03:09,250 --> 01:03:11,590
I think they should
to see this, collectors.

702
01:03:13,492 --> 01:03:14,581
Come in, officer!

703
01:03:18,121 --> 01:03:21,166
Now, tell me when
it happened.

704
01:03:21,210 --> 01:03:22,633
Today, captain master.

705
01:03:22,656 --> 01:03:24,604
When you were at prayer
with the Sultan.

706
01:03:24,949 --> 01:03:25,926
Come on, tell them!

707
01:03:27,514 --> 01:03:29,653
We were on patrol in between
sandstone and hillside.

708
01:03:30,837 --> 01:03:33,130
About twenty bandits
we were ambushed.

709
01:03:33,137 --> 01:03:36,252
This time he didn't stop at looting making fools of us.

710
01:03:36,257 --> 01:03:38,476
This policeman here
is the only survivor.

711
01:03:38,743 --> 01:03:40,623
All ten people in the department
was unlawfully killed.

712
01:03:42,387 --> 01:03:43,473
All right, officer.

713
01:03:48,064 --> 01:03:50,239
The Sultan could not take part
in that, he was in the temple.

714
01:03:50,528 --> 01:03:53,178
But he is responsible for the actions of his gang of accomplices.

715
01:03:53,347 --> 01:03:56,782
It was a cold blooded slaughter of my people Yang and I will bring it back whether you like it or not.

716
01:03:56,789 --> 01:04:00,429
Don't you think we should stop airing personal differences?

717
01:04:02,095 --> 01:04:04,790
Our object is to capture the Sultan.
- Yes.

718
01:04:06,358 --> 01:04:07,689
Very good!

719
01:04:08,591 --> 01:04:11,547
I'll tell you the way to do it
we take it out into the open.

720
01:04:13,816 --> 01:04:16,961
I believe Sultan has
reputation and finally purpose.

721
01:04:18,259 --> 01:04:21,041
His manhandling and thieving is just his need to rob.

722
01:04:21,100 --> 01:04:24,849
No, his real goal is to
bring your people back to the hills.

723
01:04:24,885 --> 01:04:27,319
And let him free them?
- Yes, you would like it.

724
01:04:27,369 --> 01:04:29,697
A man like him sees himself
as something more than a bandit.

725
01:04:30,113 --> 01:04:31,693
Yes, it could be
right, of course.

726
01:04:32,200 --> 01:04:36,725
The rest of Bant is in a displacement camp in Mohanbari.

727
01:04:37,531 --> 01:04:42,243
If we take them and place them in
train to delhi and let's spread the word,

728
01:04:43,188 --> 01:04:47,369
he will stop
that train. Will try.

729
01:04:47,913 --> 01:04:49,475
And he will fall into a trap.

730
01:04:49,636 --> 01:04:52,254
Yes, Yang! Well done.

731
01:04:53,856 --> 01:04:56,225
But... women and children and old people...

732
01:04:56,876 --> 01:04:59,284
You want your thug.
It's bait.

733
01:06:06,456 --> 01:06:08,773
Abdul! How is it
my brave warrior?

734
01:06:08,869 --> 01:06:11,619
I long for you
queen of my heart.

735
01:06:11,639 --> 01:06:13,347
We've been chasing Sultan all day.

736
01:06:13,707 --> 01:06:16,535
I'd rather chase you!

737
01:06:17,880 --> 01:06:21,682
These are important people. They know everything that happens in Najibabad.

738
01:06:21,903 --> 01:06:24,265
I don't tell lies.
I know everything.

739
01:06:27,480 --> 01:06:29,264
Come and sit with me
my little Champa.

740
01:06:29,719 --> 01:06:32,954
And I will tell you some mostly gossip.
- Tell us a story!

741
01:06:33,659 --> 01:06:36,192
Now, let's see...

742
01:06:42,757 --> 01:06:46,354
The mayor's wife was seen kissing the surgeon at the back of the club last night.

743
01:06:47,720 --> 01:06:49,258
Abdul, I don't believe you!
- No...

744
01:06:50,288 --> 01:06:51,751
And miss, sir
Stafford...

745
01:06:51,789 --> 01:06:54,569
Miss, sir
Stafford, she is well dressed.

746
01:06:55,057 --> 01:06:58,164
Her eyes become much, much gentler when they see my master.

747
01:06:59,197 --> 01:07:01,780
But my master is
obsessed with problems.

748
01:07:01,810 --> 01:07:04,009
Still trying to
catch the bandit Sultan?

749
01:07:04,130 --> 01:07:06,896
No. He is worried because Master Stafford intends to move

750
01:07:06,906 --> 01:07:10,271
Banta tribe by train to
a separate corral closer to Delhi.

751
01:07:10,307 --> 01:07:13,690
He thinks it will very much
anger the Sultan.

752
01:07:13,710 --> 01:07:15,112
But maybe they will.

753
01:07:15,291 --> 01:07:18,546
And where will your Captain Yang be
while that's happening?

754
01:07:18,953 --> 01:07:21,112
It depends on where I will be serving,
my sweet love.

755
01:07:21,134 --> 01:07:24,303
But let's go
maneuvers down the river.

756
01:07:24,773 --> 01:07:28,871
I won't see for five days
your beautiful eyes.

757
01:07:30,690 --> 01:07:32,030
Let's go! Let's go!

758
01:07:41,831 --> 01:07:45,468
Do you have everything you need? Groceries? Blankets?
- Yes, my lord!

759
01:07:45,776 --> 01:07:47,277
Does anyone know if it is
that machine gun mounted?

760
01:07:47,737 --> 01:07:49,433
No, sir. Exactly
was unpacked yesterday.

761
01:07:49,972 --> 01:07:54,286
Well done. Keep it in
secrets all the way. Good luck!

762
01:08:48,714 --> 01:08:49,723
Look!

763
01:08:52,235 --> 01:08:54,253
Our people are being loaded
to the train. I saw them!

764
01:08:54,261 --> 01:08:55,198
That's good.

765
01:08:55,218 --> 01:08:57,648
Are they guarded? How much
policemen lead them?

766
01:08:58,038 --> 01:08:59,495
Ten guards. Not anymore.

767
01:08:59,915 --> 01:09:03,491
For the last time Gungarama,
they are our people.

768
01:09:03,520 --> 01:09:05,711
If you want, stay in the back.

769
01:09:06,555 --> 01:09:07,777
We will ride with you!

770
01:09:34,585 --> 01:09:38,180
Left, right! Left, right!
Left, right! Left, right!

771
01:09:39,526 --> 01:09:41,155
If you're right, sure
we will get there

772
01:09:41,160 --> 01:09:43,554
but I still don't see what you mean
let's get on that train.

773
01:09:43,564 --> 01:09:45,594
We will follow the river. Gjin Singe, let's not be absent!
- Come on!

774
01:09:45,607 --> 01:09:47,819
The train goes further south, away from
river flow. If you get lucky...

775
01:09:47,833 --> 01:09:49,622
I have no intention
to get lucky!

776
01:09:51,809 --> 01:09:54,442
The girl saw
of Lord Stafford and Young.

777
01:09:55,210 --> 01:09:56,158
Where are they?

778
01:09:57,379 --> 01:09:58,906
Where are the last ones
road were!

779
01:09:59,990 --> 01:10:02,002
They were on the river. A lot
hot trickery!

780
01:10:03,326 --> 01:10:05,696
The train is ours!
Let's go!

781
01:10:39,337 --> 01:10:41,580
How far we will carry
those damn boats?

782
01:10:41,761 --> 01:10:44,693
About four hundred yards. Then
the water will be deep again.

783
01:10:45,720 --> 01:10:47,537
Damn nice way
let's catch the train!

784
01:10:47,976 --> 01:10:50,146
You know that the whole country
works for the Sultan.

785
01:10:50,160 --> 01:10:53,000
And this is the only thing that never
he wouldn't expect us to do.

786
01:11:14,367 --> 01:11:16,048
Lighten up!
We are at the forefront.

787
01:11:18,170 --> 01:11:19,257
Let's go!

788
01:11:48,278 --> 01:11:49,647
Form a column!

789
01:11:50,899 --> 01:11:53,055
Faster that bit!
Hurry up!

790
01:11:54,220 --> 01:11:55,547
Where is that track, huh?

791
01:11:56,004 --> 01:11:57,263
Over there!

792
01:11:57,561 --> 01:11:58,829
Fast on the track!

793
01:11:59,531 --> 01:12:01,254
Hurry them up, jamadar!
- Yes, master!

794
01:12:17,806 --> 01:12:19,121
People!

795
01:12:43,213 --> 01:12:44,598
Up! Up!

796
01:12:53,287 --> 01:12:54,909
One thing you
I didn't say.

797
01:12:55,576 --> 01:12:57,907
I will try to catch him alive.
- What!?

798
01:12:58,855 --> 01:13:02,159
You're a bloody fool, Jang!
With the prospect of hell!

799
01:14:04,650 --> 01:14:07,026
Let the men prepare, jamadar. Get up! On your feet people!

800
01:14:07,034 --> 01:14:08,226
Cheers, cheers!

801
01:14:21,869 --> 01:14:23,135
Sultan!

802
01:14:30,997 --> 01:14:32,027
Sultan!

803
01:14:35,759 --> 01:14:37,562
If you attack the train...

804
01:14:38,746 --> 01:14:40,994
...some of yours
people will die.

805
01:14:41,880 --> 01:14:44,126
We are more numerous than you!

806
01:14:46,661 --> 01:14:51,784
Surrender your weapons and I will see that your tribe is freed.

807
01:14:51,832 --> 01:14:54,109
Damn it, Jang! No
you can promise that!

808
01:14:54,144 --> 01:14:56,300
I give you my word!

809
01:14:58,759 --> 01:14:59,901
Sultan!

810
01:15:00,196 --> 01:15:02,405
I give you my word!

811
01:15:06,918 --> 01:15:08,040
Are you okay?

812
01:17:32,313 --> 01:17:35,004
Get us out of here!
Blow the horn!

813
01:17:41,100 --> 01:17:42,176
Wait!

814
01:17:43,768 --> 01:17:44,869
What is that...

815
01:18:05,088 --> 01:18:06,756
What the hell is this?
- Leave it!

816
01:18:06,765 --> 01:18:09,457
Damn fool! We had them!
- Play it for me!

817
01:19:13,170 --> 01:19:14,492
A disaster, Mr. Young?

818
01:19:15,555 --> 01:19:17,030
That's not what we call it.

819
01:19:17,800 --> 01:19:19,062
Slaughter!?

820
01:19:19,348 --> 01:19:20,882
I would rather consider it a victory!

821
01:19:21,446 --> 01:19:25,253
You have lost some men, but the Sultan's forces are almost wiped out.

822
01:19:26,571 --> 01:19:28,117
Don't forget the innocents
which we killed!

823
01:19:28,457 --> 01:19:31,050
You're causing us a lot of trouble
to defend you, Yang.

824
01:19:31,675 --> 01:19:33,364
I have no desire to
be defended!

825
01:19:34,361 --> 01:19:36,361
But I expect
a fairer fight.

826
01:19:36,913 --> 01:19:39,126
That machine gun is
bloody reckless nonsense!

827
01:19:39,445 --> 01:19:41,226
what is wrong with you
man? You cry!?

828
01:19:41,897 --> 01:19:45,658
If we are tearful, we have also brought hatred and resentment to our hatred.

829
01:19:45,668 --> 01:19:48,023
And don't tell me it won't
be of political consequence.

830
01:19:49,889 --> 01:19:51,802
I think I know what
is your trouble, Jang.

831
01:19:52,517 --> 01:19:53,813
That you will become
the unloved.

832
01:19:54,123 --> 01:19:55,948
Not at your own
people for a change,

833
01:19:56,545 --> 01:19:59,046
but with the Indians, and that
you cannot accept.

834
01:20:00,587 --> 01:20:03,998
Well, I don't care if you become the most hated man in the whole province.

835
01:20:04,006 --> 01:20:05,728
Go back
there and complete the job.

836
01:20:05,996 --> 01:20:07,510
Or that too
too much for you?

837
01:20:09,442 --> 01:20:10,933
I'll finish the job.

838
01:20:11,684 --> 01:20:14,543
Good. That's all. Come back
to Najibabad as soon as you can.

839
01:20:15,825 --> 01:20:16,782
Yes, sir!

840
01:20:20,253 --> 01:20:23,362
I think I made a big mistake with him, sir.

841
01:20:23,661 --> 01:20:25,596
We don't know that.
Let's wait.

842
01:20:27,459 --> 01:20:29,333
I knew such people
some of them myself.

843
01:20:29,750 --> 01:20:31,823
Thomas Edward Lawrence
is one of its kind.

844
01:20:32,666 --> 01:20:36,420
We need them in hard times like these, but my God, they are hard to live with.

845
01:21:12,368 --> 01:21:15,755
I heard you're back
Jang, from... Now what?

846
01:21:15,909 --> 01:21:18,384
The hunting season is over
to bandits, right?

847
01:21:20,012 --> 01:21:22,341
We just have to wait
to stop the damn rain.

848
01:21:25,134 --> 01:21:28,588
We could have finished them all, you know
is that? That's why you pissed me off.

849
01:21:29,532 --> 01:21:32,747
I'm surprised you didn't prompt me to protect the superior officer.

850
01:21:32,778 --> 01:21:35,894
You don't know me very well, do you?
no? That's not my way at all.

851
01:21:36,946 --> 01:21:39,929
What's your way, Stafford?
To lose more women and children?

852
01:21:41,322 --> 01:21:43,891
I intend to catch it myself
your bandit, Yang.

853
01:21:44,567 --> 01:21:46,686
He's been out all this year,
and I will bring him in

854
01:21:46,695 --> 01:21:49,645
and thereby show what you are.

855
01:21:49,670 --> 01:21:51,147
Indians fan!

856
01:21:51,679 --> 01:21:52,955
Because of the spinelessness!

857
01:21:56,644 --> 01:21:57,946
I'm sorry!

858
01:22:02,250 --> 01:22:03,344
Yes, I heard.

859
01:22:04,000 --> 01:22:05,666
He's probably right.
- He's not right!

860
01:22:09,624 --> 01:22:13,276
You've been given a rotten job to do, and you're trying to do something human.

861
01:22:14,089 --> 01:22:16,417
Like using women
and children as bait?

862
01:22:16,437 --> 01:22:18,240
I don't agree with the shrine.

863
01:22:23,439 --> 01:22:25,446
You know, in a weird way
You like Sultan.

864
01:22:26,906 --> 01:22:29,180
Now you're gone
too far.

865
01:22:29,801 --> 01:22:31,910
Also a mixture
the rebel and the gentleman.

866
01:22:38,329 --> 01:22:41,468
I wonder what will happen the day you two meet!?

867
01:22:43,321 --> 01:22:45,943
What I imagine is that we will try to kill each other.

868
01:22:48,826 --> 01:22:49,979
Jane!

869
01:22:54,316 --> 01:22:55,368
I better get in!

870
01:22:56,495 --> 01:22:58,967
Otherwise, I'm in the mood to
I will tell the story of my life.

871
01:23:01,674 --> 01:23:03,407
I'm a good listener.

872
01:23:04,626 --> 01:23:06,646
You are about the only one in
this place who understands.

873
01:23:10,423 --> 01:23:11,387
Soon, bro!

874
01:23:12,461 --> 01:23:13,454
When you catch
his bandit.

875
01:23:15,578 --> 01:23:16,714
Soon.

876
01:23:41,950 --> 01:23:43,107
Captain, my lord!

877
01:23:43,280 --> 01:23:45,447
My apologies
I'm disturbing you.

878
01:23:46,134 --> 01:23:47,776
Can I go with you?
talk alone?

879
01:23:56,961 --> 01:24:01,013
I would like to send a message
Sultan. Can you arrange that?

880
01:24:01,465 --> 01:24:05,126
I am a dancer. What me
I know about bandits?

881
01:24:05,129 --> 01:24:08,934
I would like to meet him. If you would name the time and place...

882
01:24:09,545 --> 01:24:11,695
I'd like to talk
with him about surrender.

883
01:24:12,088 --> 01:24:13,406
The Sultan never
will not surrender.

884
01:24:14,649 --> 01:24:16,101
Or the entertainer says…

885
01:24:16,150 --> 01:24:20,446
I have to talk to him first
but he was caught and hanged.

886
01:24:23,489 --> 01:24:25,199
I'll let you
to meet him.

887
01:24:25,712 --> 01:24:27,188
News will reach him.

888
01:24:28,012 --> 01:24:30,813
Tell him I'll come
alone and unarmed.

889
01:24:31,582 --> 01:24:34,466
If he is the man I think he is
if it is, we will be identical.

890
01:24:35,290 --> 01:24:38,141
I only accept gifts
from those who love my dance.

891
01:24:38,153 --> 01:24:40,855
I'm sorry! I didn't want to
to offend you.

892
01:24:55,668 --> 01:24:57,896
Abdul!
- Oh, I, I, my lord...

893
01:24:57,911 --> 01:25:02,043
Abdul! I think it's time to give up that special flower.

894
01:25:03,335 --> 01:25:06,433
Indeed, my lord. I just came to that conclusion myself.

895
01:25:25,440 --> 01:25:27,896
Follow the above
course four miles.

896
01:25:28,577 --> 01:25:31,100
Until you see the rock
guru. That's the place.

897
01:25:31,738 --> 01:25:33,004
Do you want me?
wait here?

898
01:25:33,065 --> 01:25:34,500
No, my lord!
I have to go back.

899
01:25:34,887 --> 01:25:37,525
If you betray me, I will swear
I don't know anything.

900
01:25:38,523 --> 01:25:40,980
Sultan doesn't fight like that.
Why should I then?

901
01:26:42,637 --> 01:26:43,899
No followers?

902
01:26:47,987 --> 01:26:49,016
You?

903
01:26:50,763 --> 01:26:52,140
The police?
- No.

904
01:26:53,337 --> 01:26:54,921
It's been a long time
since we met.

905
01:26:56,131 --> 01:26:58,299
From the day they are yours
people brought to the fortress.

906
01:26:59,340 --> 01:27:01,337
You were the leader of the peaceful
tribes then.

907
01:27:02,427 --> 01:27:03,790
Did we leave in peace?

908
01:27:04,708 --> 01:27:06,020
No.

909
01:27:06,367 --> 01:27:07,685
Beaten in prison!

910
01:27:08,637 --> 01:27:11,324
Isn't that what you call it
"British justice"?

911
01:27:12,863 --> 01:27:14,598
That was wrong,
but it's yours too.

912
01:27:15,034 --> 01:27:18,178
Searching for freedom?
- To fight for justice with violence and murder!

913
01:27:20,643 --> 01:27:21,952
I know that we
you won't believe it.

914
01:27:23,614 --> 01:27:25,262
But the murder never did
was my intention.

915
01:27:25,533 --> 01:27:26,784
I believe you!

916
01:27:28,271 --> 01:27:29,963
But he was
an impossible dream.

917
01:27:31,225 --> 01:27:34,886
And your tribe, as we both know, does not want your kind of freedom.

918
01:27:35,978 --> 01:27:37,621
Some of your best
people are dead.

919
01:27:38,982 --> 01:27:40,842
How many are left
to die for you?

920
01:27:43,497 --> 01:27:45,235
You will be soon
I'm completely alone.

921
01:27:46,702 --> 01:27:48,081
Not quite.

922
01:27:48,700 --> 01:27:49,985
I have a son.

923
01:27:50,334 --> 01:27:52,030
That's all the more reason why
you should surrender.

924
01:27:53,964 --> 01:27:55,500
It is too late for Fr
that's what we're talking about now.

925
01:27:58,536 --> 01:27:59,865
Why did you want to
to see me?

926
01:28:00,490 --> 01:28:02,370
I felt we could
understand each other.

927
01:28:04,181 --> 01:28:05,295
I think we are.

928
01:28:06,147 --> 01:28:09,164
If things were different, they could
we even be friends.

929
01:28:11,050 --> 01:28:12,325
Then listen to me!

930
01:28:14,767 --> 01:28:17,192
There must be a time to
to end this killing.

931
01:28:18,301 --> 01:28:20,004
That time has come.

932
01:28:22,775 --> 01:28:25,171
Are you offering us a pardon?
Let's go free.

933
01:28:26,236 --> 01:28:29,155
That's why I can't promise that
which is beyond my power.

934
01:28:31,117 --> 01:28:33,058
You can't in the end
win. You must know that.

935
01:28:35,767 --> 01:28:38,246
Do you want your son to grow up?
knowing that his father was hanged?

936
01:28:38,754 --> 01:28:40,969
So that's what you're offering me,
captain master?

937
01:28:42,962 --> 01:28:44,632
The best condition of which
can get.

938
01:28:45,459 --> 01:28:47,048
Prison sentence
yes, but...

939
01:28:48,945 --> 01:28:50,159
...you can save your life.

940
01:28:50,890 --> 01:28:53,322
And to kill everyone
days in a British cell.

941
01:28:55,462 --> 01:28:57,463
If that's your answer,
why did you come?

942
01:28:59,612 --> 01:29:01,170
Because I wanted to
to see you again

943
01:29:02,419 --> 01:29:04,052
You need to know the man
your enemy.

944
01:29:04,992 --> 01:29:06,580
Or the enemy
can kill.

945
01:29:08,555 --> 01:29:09,733
Next time...

946
01:29:10,338 --> 01:29:12,336
...I promise you I will.

947
01:29:35,645 --> 01:29:36,462
I'm sorry!

948
01:29:39,273 --> 01:29:40,831
What could not be done
be more careful!?

949
01:29:43,563 --> 01:29:46,181
At Nimli Temple,
you could have killed me.

950
01:29:48,104 --> 01:29:49,773
We are now tied.

951
01:29:51,430 --> 01:29:52,952
Take care, my friend!

952
01:30:05,940 --> 01:30:09,057
What you did was
completely without authorization!

953
01:30:09,480 --> 01:30:10,534
I'm sorry, Jang.

954
01:30:11,291 --> 01:30:13,380
I was very patient
with you, and so does the Government.

955
01:30:14,120 --> 01:30:15,208
But you're done!

956
01:30:16,093 --> 01:30:17,866
I was doing my job
as I understood it.

957
01:30:18,209 --> 01:30:19,626
Well, you don't have a job anymore.

958
01:30:20,728 --> 01:30:22,269
You've been twice so far
you could kill him.

959
01:30:24,197 --> 01:30:26,174
We can't afford it
your lost knighthood.

960
01:30:31,245 --> 01:30:33,023
I would like this
I will discuss with the governor.

961
01:30:33,325 --> 01:30:34,549
I've already been with
him on the phone.

962
01:30:36,173 --> 01:30:39,683
It's official, Yang. Dismissed
you are. Major Stafford takes over.

963
01:30:39,863 --> 01:30:41,424
You've been busy, haven't you?

964
01:30:41,855 --> 01:30:45,407
Old friends act fast
when the moment is right.

965
01:30:45,514 --> 01:30:47,554
It offends me a lot!

966
01:30:48,633 --> 01:30:52,004
That was a completely stupid and unfair remark. Goodbye, Yang!

967
01:30:55,168 --> 01:30:58,916
Otherwise, when you calm down, maybe
you'll want to apologize too.

968
01:31:09,277 --> 01:31:10,803
Where is your father?
- In the fort.

969
01:31:10,906 --> 01:31:13,176
Freddy, I heard.
I'm sorry!

970
01:31:13,364 --> 01:31:15,987
Everyone has heard. That's it
was a secret meeting.

971
01:31:16,396 --> 01:31:18,003
I want to know what kind
is the news from here.

972
01:31:18,159 --> 01:31:20,170
Dancer! She admitted.

973
01:31:20,929 --> 01:31:23,401
It's obviously conveying messages
Sultan for months.

974
01:31:23,422 --> 01:31:25,119
The father is expecting... Freddy!

975
01:31:30,199 --> 01:31:32,723
I feel sorry for the chief.
I want to see her!

976
01:31:32,726 --> 01:31:34,586
But Captain Yang, there isn't
need to see her.

977
01:31:34,597 --> 01:31:35,791
Guard, open the door!

978
01:31:35,917 --> 01:31:38,622
Open the door! I want to
to see the prisoner!

979
01:31:38,663 --> 01:31:41,328
You are not authorized to...
- I would like to see the prisoner!

980
01:31:48,629 --> 01:31:49,995
Who brought you here?

981
01:31:52,876 --> 01:31:54,331
Tell me! You don't have to
fear me!

982
01:31:56,997 --> 01:31:58,315
Go away! Go away!

983
01:31:58,442 --> 01:32:00,583
Who did it?
- Captain, master, I don't know anything.

984
01:32:01,928 --> 01:32:03,438
Please tell me
who did this to you!

985
01:32:09,116 --> 01:32:10,041
Go away!

986
01:32:11,205 --> 01:32:12,940
Please go away!

987
01:32:15,925 --> 01:32:17,724
You have no right to
you're breaking into my prison!

988
01:32:17,730 --> 01:32:19,697
One bastard! Have you seen her?
- No!

989
01:32:19,706 --> 01:32:23,237
She was tortured!
- I'm not responsible to you, Yang.

990
01:32:23,300 --> 01:32:24,419
At least now!

991
01:32:25,239 --> 01:32:27,861
I called the girl and
ordered her to be questioned.

992
01:32:27,901 --> 01:32:30,694
If my men have gone too far, then they will be disciplined.

993
01:32:30,775 --> 01:32:32,487
The evidence is there
over in the cell.

994
01:32:32,582 --> 01:32:33,889
Go see her!

995
01:32:34,230 --> 01:32:37,442
I will conduct my own investigation
when I catch the Sultan.

996
01:32:38,601 --> 01:32:40,327
She told us where she was.
- What?

997
01:32:40,370 --> 01:32:44,641
Yes. He is in the hills
above the Karal valley.

998
01:33:00,311 --> 01:33:01,606
Stafford, my lord!
He led people.

999
01:33:02,464 --> 01:33:04,051
He said no
needs of me.

1000
01:33:04,198 --> 01:33:05,230
Well, I have!

1001
01:33:42,142 --> 01:33:45,520
Serdar, the police are coming!
The police arrive through the passage.

1002
01:33:47,247 --> 01:33:48,329
Advertise warning!

1003
01:33:48,397 --> 01:33:49,866
The police are coming through the passage!

1004
01:33:52,026 --> 01:33:54,556
Every man in his place!
Pahlavan, you know what to do.

1005
01:33:54,723 --> 01:33:55,921
Have you been waiting for this?

1006
01:33:56,463 --> 01:33:58,180
Just to irritate them.

1007
01:33:58,699 --> 01:34:01,497
Lures, you'll stick
flat. Good? Get going!

1008
01:34:12,965 --> 01:34:14,121
Look, my lord!

1009
01:34:16,891 --> 01:34:18,239
Stop them first
but they give an alarm!

1010
01:34:51,306 --> 01:34:52,797
Where the hell are they?

1011
01:34:54,323 --> 01:34:56,428
We will raise the alarm,
captain master!

1012
01:34:56,448 --> 01:34:57,700
But we have no choice!

1013
01:35:36,970 --> 01:35:38,147
Wait for my order!

1014
01:36:08,427 --> 01:36:11,099
Quick, take cover! Get off!

1015
01:36:19,441 --> 01:36:20,711
Get off!

1016
01:36:23,399 --> 01:36:24,765
Spread out! Lie down!

1017
01:36:51,582 --> 01:36:52,574
Now!

1018
01:36:52,783 --> 01:36:54,227
Let's beat them!

1019
01:38:11,005 --> 01:38:12,127
Over here!

1020
01:41:27,758 --> 01:41:28,765
So...

1021
01:41:30,782 --> 01:41:32,450
We beat up
them, right?

1022
01:41:36,858 --> 01:41:38,271
Yes, you beat them.

1023
01:41:38,427 --> 01:41:39,709
And the Sultan?

1024
01:41:40,100 --> 01:41:41,128
He ran away.

1025
01:41:44,460 --> 01:41:46,189
At least it is now
alone! Isn't it!?

1026
01:42:02,757 --> 01:42:04,734
Father! That's my father!

1027
01:42:10,724 --> 01:42:12,712
You have to go. They are hunting
and in every village.

1028
01:42:14,658 --> 01:42:17,178
I came for
his son. Munu!

1029
01:42:24,360 --> 01:42:27,034
Search every house!
Catch him alive! Movement!

1030
01:42:29,301 --> 01:42:30,464
Abdul!?

1031
01:42:35,942 --> 01:42:38,993
Jane! What you
do you work here?

1032
01:42:39,160 --> 01:42:40,348
I...

1033
01:42:40,362 --> 01:42:42,025
Did your father come back?

1034
01:42:43,189 --> 01:42:44,212
Not yet.

1035
01:42:46,380 --> 01:42:48,073
It will stay there until
does not find it.

1036
01:42:48,758 --> 01:42:50,895
And you? What will you do?

1037
01:42:53,330 --> 01:42:55,024
I'm not a cop anymore.

1038
01:42:55,150 --> 01:42:57,345
Before I get kicked out,
I think I will resign.

1039
01:42:58,078 --> 01:42:59,286
Well, I'm going to need a room.

1040
01:43:01,504 --> 01:43:03,809
can i come with you
- Where?

1041
01:43:04,640 --> 01:43:05,897
Wherever you go!

1042
01:43:15,961 --> 01:43:18,429
That wouldn't work sweetie
a girl, jane.

1043
01:43:19,990 --> 01:43:22,521
Someone has to stay with this
people to understand them.

1044
01:43:23,605 --> 01:43:25,752
Otherwise everything we do here
it will always be wrong.

1045
01:43:26,066 --> 01:43:28,200
But you did
best freddy

1046
01:43:28,236 --> 01:43:29,572
It wasn't enough!

1047
01:43:31,494 --> 01:43:32,871
Next time maybe.

1048
01:43:33,050 --> 01:43:35,826
Can I help you?
To be with you.

1049
01:43:37,909 --> 01:43:39,960
It wouldn't be like that
kind of life, Jane.

1050
01:43:44,286 --> 01:43:46,089
Will you give up?
of all this,

1051
01:43:46,374 --> 01:43:48,447
in the coming years
because of someone's carelessness?

1052
01:43:51,465 --> 01:43:52,565
I doubt it.

1053
01:43:53,872 --> 01:43:55,707
But that's not the reason why
i want to do it.

1054
01:43:59,750 --> 01:44:01,362
Goodbye, Freddy.
God bless you!

1055
01:44:05,623 --> 01:44:06,982
God bless you.

1056
01:44:08,852 --> 01:44:10,050
What is that...

1057
01:44:19,227 --> 01:44:20,209
Who are you?

1058
01:44:21,917 --> 01:44:23,728
To the moon. My father
wants you

1059
01:44:26,951 --> 01:44:28,322
The temple on top of the hill.

1060
01:44:29,284 --> 01:44:30,896
Hurry up, Captain
master. Hurry up!

1061
01:44:40,420 --> 01:44:42,153
Not much father yet,
captain master!

1062
01:44:49,423 --> 01:44:51,013
Up there! Hurry up!

1063
01:45:12,440 --> 01:45:14,049
You are late, my friend!

1064
01:45:15,247 --> 01:45:17,148
Expected
I saw you yesterday.

1065
01:45:18,463 --> 01:45:20,078
It's not anymore
my job.

1066
01:45:21,826 --> 01:45:25,783
And to tell the truth, I...
no more rigor.

1067
01:45:26,985 --> 01:45:27,989
Munu!

1068
01:45:28,479 --> 01:45:29,742
Watch out over the hills!

1069
01:45:36,669 --> 01:45:38,043
Why did you send it?

1070
01:45:39,756 --> 01:45:42,017
To prove that I believe
a brave man.

1071
01:45:44,945 --> 01:45:46,162
He's a nice guy.

1072
01:45:48,329 --> 01:45:50,848
That doesn't mean yes
will be any easier.

1073
01:45:53,246 --> 01:45:55,034
I'll have to pick you up.

1074
01:45:57,121 --> 01:45:58,419
I am your prisoner.

1075
01:45:59,749 --> 01:46:01,349
Yours rather than
someone else.

1076
01:46:04,248 --> 01:46:05,936
But do something
for me!

1077
01:46:07,589 --> 01:46:09,026
If I can!

1078
01:46:10,295 --> 01:46:12,431
Take care of me
for my son.

1079
01:46:15,125 --> 01:46:16,328
You said
that you are alone.

1080
01:46:17,193 --> 01:46:20,450
What a chance they will have
with my name?

1081
01:46:21,462 --> 01:46:22,966
Give him that chance.

1082
01:46:26,397 --> 01:46:27,461
You see...

1083
01:46:28,447 --> 01:46:29,942
I know
your enemy!

1084
01:46:31,926 --> 01:46:33,989
I know my son will
be in good hands.

1085
01:46:48,031 --> 01:46:49,325
Am I asking too much?

1086
01:46:53,419 --> 01:46:56,029
Not. I'll take it!

1087
01:46:58,205 --> 01:46:59,722
Not for the orphanage!

1088
01:47:01,826 --> 01:47:04,515
If you raise him like
his own son!

1089
01:47:05,405 --> 01:47:06,771
I give you my word!

1090
01:47:07,087 --> 01:47:09,248
Father! Father! Police!

1091
01:47:11,839 --> 01:47:12,801
Police!

1092
01:47:13,685 --> 01:47:14,610
Munu!

1093
01:47:16,234 --> 01:47:18,819
This man is
my friend.

1094
01:47:20,448 --> 01:47:22,832
I want you to stay
with him.

1095
01:47:22,865 --> 01:47:23,696
But the police are here.

1096
01:47:23,712 --> 01:47:24,814
Don't be afraid.

1097
01:47:25,907 --> 01:47:27,162
Go with him. Quickly!

1098
01:48:11,360 --> 01:48:13,482
Father! Father!
- To the moon!

1099
01:48:15,116 --> 01:48:16,100
Munu!

1100
01:48:17,190 --> 01:48:18,676
Munu, listen to me!

1101
01:48:19,598 --> 01:48:20,708
He is safe now.

1102
01:48:23,118 --> 01:48:24,324
He's safe!


